lunes, 18 de octubre de 2010

Mes 7- Los maravillosos





































27- El Jabberwocky

Lewis Carroll presenta a Alicia en dos novelas que presentan dos lógicas diferentes utilizando de los juegos de azar. En Alicia en el país de las maravillas son los naipes los que guían la trama, los que están bajo las despóticas órdenes de la Reina de corazones, a quien no se le mueve un pelo cuando tiene que ordenar, en medio de un juego de crocket, donde los palos son flamencos y las pelotas son erizos, que le corten la cabeza a uno de sus súbditos. En Alicia a través del espejo la responsabilidad recae sobre el ajedrez, las reinas y reyes se desparraman a través del paso de Alicia por el tablero que la lleva a convertirse en reina y a disfrutar del banquete junto a la Reina Roja y a la Reina Blanca, no sin antes atravesar varias peleas entre diversos personajes. La película de Tim Burton logra rescatar las historias para niños creadas por Carroll y las resignifica al convertirlas en una historia épica, donde los personajes de Alicia en el país de las maravillas y Alicia a través del espejo se mezclan en una guerra en torno a las esperanzas depositadas en esa mujer que antes había sido una niña rubia que recorría los paisajes de Wonderland. El detalle recae en el Jabberwocky, el monstruo creado en el poema de non sense incluido en Alicia a través del espejo. Burton y su guionista mantienen el extraño lenguaje creado por Carroll y deciden darle vida a las demás bestias que apenas aparecen mencionadas en el poema (el pájaro Jubjub y el Bandersnach), así toman una pequeña y oscura parte de la historia de Alicia para basar la nueva versión en la que la otrora niña debe decidir si puede ser la heroína que la Reina Blanca necesita.

9 comentarios:

Angie dijo...

De wiki:
"Jabberwocky es un poema sin sentido escrito por el británico Lewis Carroll, quien lo incluyó en su obra Alicia a través del espejo en 1872. Jabberwocky es generalmente considerado como uno de los mejores poemas sin sentido escritos en idioma inglés.

Muchas de las palabras usadas en el poema fueron inventadas por el propio Carroll o fusiones de palabras. En el libro, el personaje Humpty Dumpty da varias de las definiciones de algunas de las palabras de la primera estrofa. Carroll explicó el significado de algunas otras en obras posteriores, así como su pronunciación. Algunas de las palabras inventadas en este poema (como chortled, galumphing y frabjous) se incorporaron al idioma inglés. La misma palabra Jabberwocky es utilizada en inglés para referirse al lenguaje sin sentido."

Que loco que a partir de un poema "sin sentido" se modifique un idioma!

Carina dijo...

:O Pensé que el Jabberwocky era un invento de Hollywood Más lectura le falta a la teacher!!! :O

Carina dijo...

Para los que siguen a Tim Burton, esta es la página oficial http://www.timburton.com/

Román dijo...

Sí,interesante conocer ese dato de fusión. A mí gustó la propuesta de Burton, aunque para muchos fue mala.
Saludos!
Román

Fran Vanrell dijo...

Y después vino Joyce con su Finnegan's Wake y se fue al carajo (perdón por la vulgaridad) con lo de inventar idiomas...

No vi la película... y me falta leer "Alicia a través del espejo"... que por eso de los juegos de palabras quiero leer en inglés.

Anónimo dijo...

Yo tampoco ví las películas (el dibujo Disney y el film de Burton),tampoco leí los cuentos . A lo mejor menosprecié a Alicia ( o a Carrol) por creer que estaba dirijida a un público infantil.

Bueno, me pongo en campaña para conseguir las obras...
Nos vemos

Jorge Cuesta

Anónimo dijo...

Presente, profe
Graciela Terzaghi

Anónimo dijo...

Leyendo este material no pude evitar el recuerdo de la bellísima
canción de Charly García, "Alicia en el país".
Hasta el próximo encuentro.
María Aurora Gazzino.
D:N:I:Nº 13.631.632.

Anónimo dijo...

Leyendo este material no pude evitar el recuerdo de la bellísima
canción de Charly García, "Alicia en el país".
Hasta el próximo encuentro.
María Aurora Gazzino.
D:N:I:Nº 13.631.632.